Exhibition Dates 展覽日期: 23.1-12.43.2020
保持緘默:
勞麗麗個展'荒野被溫柔開墾,成了不太井然有序的農地。
栽種了的瓜果菜蔬,一直沉默不語,我知道長得茂盛的跳上了貨車,跑到爐頭轟烈犧牲;這是謀殺,挺是誤殺, 我說不出所以來。於是我找緊機會,拾人牙慧的告訴你:
「一種單向的關係在你們和我之間
進展得還算順利。
我知道葉子,花瓣,核仁,毬果和莖幹為何物,
也知道你們在四月和十二月會發生什麼事。
雖然我的好奇未獲回報,
我仍樂於為你們其中一些彎腰屈身,
為另外一些伸長脖子。」
辛波絲卡.《植物的沉默》
咔嗒、咔嗒、咔嗒,據說是根部細胞壁破裂的聲音,原來只要把耳朵貼近地面便聽到耳邊細語。
對於一直保持緘默的植物,藝術家由好奇、疑惑走向處之泰然的失語狀態。
Tomorrow Maybe很榮幸地能為大家帶來勞麗麗最新個人展覽展覽《保持緘默》, 帶來她近兩年流動影像及裝置作品,呈現其難以言喻對植物依存的關係。最新作品包括個人私密地下電視台-《漫慢電視 III :保持緘默 》,繼續為患有分神症觀眾服務,提供消磨時光的節目,思緒隨著植物埋在泥土的根部被抓起來,任細碎的砂石安然地散落四周,冷靜地揭示抑壓已久、卻又蠢蠢欲動的慾望與執念。' - 勞麗麗
The wilderness is gently cultivated and turned into a not very orderly farmland.
The planted fruits and vegetables have been silent. I know that the blossoming ones have jumped onto trucks and upon stoves to sacrifice spectacularly; is this murder, or manslaughter? I can't tell. So I take the chance to tell you in some other people’s words:
A one-sided relationship is developing quite well between you and me.
I know what a leaf, petal, kernel, cone, and stem are,
and I know what happens to you in April and December.
Though my curiosity is unrequited,
I gladly stoop for some of you,
and for others I crane my neck.
Wisława Szymborska, The Silence of Plants, trans. Joanna Trzeciak
Click, click, click. This is said to be the sound of rupture in the root cell walls.
You can actually hear the whispers just by pressing your ear to the ground.
Regarding the plants that remain silent, the artist has moved from curiosity and puzzlement to a calm aphasia.
Tomorrow Maybe is proud to present Lo Lai Lai Natalie's latest solo exhibition “Give no words but mum,” featuring her moving image and installation works of the past two years that portray her inexplicably dependent relationship with plants. The most recent works include a personal private underground TV station “Slow-so TV: Give no words but mum” that continues to serve distracted audiences and provides them with programs to pass the time. Thoughts, uprooted together with the plants from the earth, the fine debris serenely scattered about, calmly reveal long-suppressed desires and obsessions.
**********
關於勞麗麗
1983 年生於香港,2006 年於中文大學學士文學畢業 (主修藝術,副修日本研究),2017 年畢業於中文大學藝術碩士。她是一位「退役」旅遊記者,現專注於大自然生態有關的藝術創作。麗麗現時在香港生活館學習務農之餘並探索「半農半X」生活方式,這種生活實踐促使她對另類生活模式、以及作為一位香港人兼藝術創作者的自主性作出提問。她成立了漫慢電視項目,主要研究課題跟食物、農耕、蘊釀、慢駛、監視、冥想等相關。作品以流動影像、攝影、裝置及混合媒介為主。作品獲 The Sigg Collection 收藏。
近日她對自然及人類間相互牽引、相互制衡的情緒及欲望深感興趣,她相信箇中的角力與矛盾更引人入勝,猶如深不見底的潭。
About Lo Lai Lai Natalie
Lo Lai Lai Natalie was born in Hong Kong. She graduated from the Faculty of Art in The Chinese University of Hong Kong (Major in Fine Arts, minor in Japanese Studies) in 2006. She received her Master of Fine Arts from the Department of Fine Arts, The Chinese University of Hong Kong in 2017. Lai Lai is a former travel journalist. She is interested in the development and the construction of nature. She is a learner at the collective organic farm Sangwoodgoon (Hong Kong) where she also explores the lifestyle of “Half-Farming, Half-X”, a practice that seeks alternatives and autonomy as an artist and Hong Konger. Lai Lai founded the Slow-so TV channel, with a focus on food, farming, fermentation, slow-driving, surveillance, and meditation. Her artworks are mostly moving images, photography, mixed media and installation. Her work is collected by the Sigg Collection.
Recently, Lai Lai is especially interested in the mutual control and dependence of the emotion and desire found among human beings and nature.
Tomorrow Maybe
4/F Eaton HK, 380 Nathan Road, Jordan, Hong Kong
Copyright © 2019 Tomorrow Maybe - All Rights Reserved.
We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.